BS 8723-4:2007
Superseded
A superseded Standard is one, which is fully replaced by another Standard, which is a new edition of the same Standard.
A superseded Standard is one, which is fully replaced by another Standard, which is a new edition of the same Standard.
Structured vocabularies for information retrieval. Guide Interoperability between vocabularies
Hardcopy , PDF
30-09-2011
English
30-05-2008
Foreword
Introduction
1 Scope
2 Normative references
3 Definitions, symbols, abbreviations and other conventions
3.1 Definitions
3.2 Symbols, abbreviations and other conventions
4 Structural models for interoperability across vocabularies
4.1 General
4.2 Model 1: Structural unity
4.3 Model 2: Non-equivalent pairs
4.4 Model 3: Backbone structure
4.5 Application of different scenarios
5 Mapping applications in context
5.1 General
5.2 The effect of different vocabulary types
5.3 Establishing mappings for index terms
5.4 Mapping of search terms
5.5 Combinations of terms
5.6 Treatment of pre-coordinated strings
5.7 Automatic mapping versus human mediation
6 Relationships and mappings across vocabularies and languages
6.1 Types of relationship
6.2 Degrees of equivalence
6.3 Equivalence between languages within a multilingual thesaurus
6.4 Mappings across structurally different vocabularies
7 Establishing equivalence for structurally different vocabularies
7.1 General
7.2 Accepting a near-match
7.3 One-to-many cross-vocabulary equivalence
7.4 Many-to-one mappings
8 Establishing equivalence between languages in a multilingual
thesaurus
8.1 General
8.2 Accepting a near-match
8.3 Loan terms
8.4 Coined terms
9 Managing mappings and other relationship data
9.1 Management within one system
9.2 Management within two or more separate systems
9.3 Management external to the source and target vocabulary systems
10 Display of mapped vocabularies
10.1 General
10.2 Single record display
10.3 Multilingual thesaurus displays
10.4 Displays of mappings between structurally different vocabularies
10.5 Language and character encoding issues
11 Mapping system functionality
11.1 General
11.2 Switching or augmentation of index terms, notations or captions
11.3 Switching of search terms
11.4 Expansion of search terms
12 Management of projects for mapping vocabularies and languages
12.1 General
12.2 Structural considerations
12.3 Resources for multilingual projects
Annexes
Annex A (informative) - Practical examples encountered during preparation
of a multilingual thesaurus
Bibliography
Index (BS 8723-4)
Access your standards online with a subscription
Features
-
Simple online access to standards, technical information and regulations.
-
Critical updates of standards and customisable alerts and notifications.
-
Multi-user online standards collection: secure, flexible and cost effective.